- Werbung -

Wycliffe: Bibel in sieben neue Sprachen übersetzt

Die komplette Bibel wurde seit 2021 in sieben weitere Sprachen übersetzt. Trotzdem können rund 20 Prozent der Weltbevölkerung die Bibel noch nicht in ihrer Muttersprache lesen.

In sieben Sprachen ist seit September 2021 erstmals die komplette Bibel erschienen. Das geht aus der neuen Jahresstatistik der Wycliffe Global Alliance (WGA) hervor. Das Neue Testament wurde in weitere 42 Sprachen übersetzt.

- Werbung -

Die komplette Bibel liegt jetzt in 724 Sprachen vor. In 1.617 Sprachen ist das Neue Testament verfügbar, in 1.248 Sprachen zumindest einzelne Teile der Bibel. Das sind 3.589 von weltweit 7.388 Sprachen. Rund 20 Prozent der Weltbevölkerung besitzen noch keine vollständig übersetzte Bibel.

Aktuell laufen laut WGA in 2.846 Sprachen in 157 Ländern Übersetzungsarbeiten. In 964 werden Übersetzungen vorbereitet. Für weitere 1.680 Sprachen hält die WGA eine Bibelübersetzung für möglich und sinnvoll. Die meisten davon werden in Asien (668) und Afrika (525) gesprochen.

Die Wycliffe Global Alliance ist der Dachverband von mehr als 100 Wycliffe- und Partnerorganisationen weltweit. Die Allianz betreut Sprachforschungs-, Bildungs- und Bibelübersetzungsprojekte in 157 Ländern. Unter dem Dach der Wycliffe Global Alliance arbeiten mehr als 6.000 Mitarbeiter in 2.846 Sprachen. Die einzelnen Organisationen finanzieren sich überwiegend durch Spenden.

3 Kommentare

  1. Die Nachfolge des Herrn ist das primäre Ziel. Wir müssen in seinem Namen unseren Vater um Input vom Hl. Geist bitten und zu erhalten. Die Bibel ist das meistgelesene Buch aller Zeiten. Die Entwicklung und das Verstehen der Inhalte ist stark entwicklungsbedürftig. Ein weltweites Netz von Bibelzentren ist hilfreich und notwendig, um die Sorge um das Reich Gottes zu unterstützen. Ohne die Hilfe des Hl. Geistes wird es schwer machbar, sich der permanenten Angriffe des Infiltrators, zu erwerben. Amen

  2. Meine Freundin Hanna und ihr Mann sind in Äthopien um einer Volksgruppe die Bibel zu übersetzen.
    Dafür müssen sie die Sprache dort vor Ort studieren und dort leben.
    Das ist eine große Herausforderung mit vielen Höhen und Tiefen und einem Leben, dass sich von uns hier in Deutschland keiner vorstellen kann.
    Meine Freunde haben Alles hinter sich gelassen in ihrer Nachfolge und dem Ruf Gottes für ihr Leben, und bereiten sich auf eine längere Zeit der Bibelübersetzung und Mission vor.
    Das finde ich so Beeindruckend und Bewundernswert.
    Sein bisheriges Leben zurück zu lassen und dort in Äthopien zu leben.
    Alles wird mit Spenden finanziert und das Gehalt von den Beiden für ihre Arbeit , Krankenversicherung….etc., daraus berechnet.
    Man könnte denken, dass es leicht ist so eine Arbeit(Übersetzungsarbeit) zu machen, ich weiß das es nicht so ist.
    Es ist eine Herausforderung ,in der jeden Tag auf Gottes Gnade gebaut wird und Gottes Gunst….auch durch Spenden.
    In dieser Arbeit geht es ja auch darum ,das genau diese geringe Volksgruppe die Bibel in ihrer Sprache kennenlernt.
    Das bedeutet studieren, studieren, studieren….und den Mut haben Gottes Ruf zu folgen.
    Auf Vieles zu verzichten, was vorher so selbstverständlich war.
    Die Übersetzungsarbeit dauert Jahre…und meine Freunde sind Teil von einem Plan, den Gott hat.
    Jeder Mensch soll Zugang zum Wort Gottes haben….für uns so selbstverständlich….in diesen Ländern, wie zum Beispiel in dieser Volksgruppe nicht.
    Ich unterstütze die Arbeit meiner Freunde, denn ich brauche die Bibel, das heilige Wort Gottes! Wie dankbar bin ich dem Übersetzer der NeÜ
    Daher finde ich Wycliff toll und unterstütze die Bibelübersetzung.
    auch mit Gebet!
    Gottes Segen
    Meike

    • Hallo Meike,

      ja, es ist schon toll, wenn man die Bibel in seiner Muttersprache lesen kann.

      Liebe Grüße,
      Pascal vom JDE-Team

Die Kommentarspalte wurde geschlossen.

Zuletzt veröffentlicht