- Werbung -

Bibelübersetzung: Wycliff startet Podcast

Im Wycliff-Podcast „Ausgesprochen lebendig“ erzählen die Mitarbeiter des Werks von ihrer Arbeit, dem Leben vor Ort und von ihrem Glauben.

Der neue Podcast „Ausgesprochen lebendig“ soll die Möglichkeit bieten, die Menschen kennenzulernen, „die sich mit viel Herzblut für Sprachforschung, Alphabetisierung und Bibelübersetzung engagieren,“ sagt Wycliff-Jugendreferent Stefan Ahlborn. In Folge eins des Podcasts spricht er mit Stefanie Seibel, die während der Schulzeit ihre Begabung für Sprachen entdeckte. Im Podcast erzählt sie von einem Bibelübersetzungsteam im zentralafrikanischen Tschad – und warum sie sich dort mit Recht Präsidentin nennen darf.

- Werbung -

Der Podcast „Ausgesprochen lebendig“ ist auf der Homepage von Wycliff Deutschland abrufbar, ebenso auf allen gängigen Plattformen, wo es Podcasts gibt. Neue Episoden sollen laut Pressemitteilung mindestens einmal pro Monat erscheinen.

Wycliff Deutschland betreut Sprachforschungs-, Bildungs- und Bibelübersetzungsprojekte. Die ca. 150 Mitarbeiter arbeiten in über 40 Ländern. Der gemeinnützige Verein finanziert sich vor allem durch Spenden.

Konnten wir dich inspirieren?

Jesus.de ist gemeinnützig und spendenfinanziert – christlicher, positiver Journalismus für Menschen, die aus dem Glauben leben wollen. Magst du uns helfen, das Angebot finanziell mitzutragen?

NEWSLETTER

BLICKPUNKT - unser Tagesrückblick
täglich von Mo. bis Fr.

Wie wir Deine persönlichen Daten schützen, erfährst du in unserer Datenschutzerklärung.
Abmeldung im NL selbst oder per Mail an info@jesus.de

Zuletzt veröffentlicht

3 Kommentare

  1. …ich hab Hanna nocheinmal gefragt, die Internet Adresse ist:
    luhab.de/wycliff
    (ich war fast richtig)….

    ich erlebe dieses Leben von den Beiden, hier in Deutschland und im Kontakt mit Hanna auch in Äthiopien.
    Und die Beiden mussten auch ein Sprachstudium in England machen….also nicht einfach….

    „dabei ist für uns hier in Deutschland die Bibel so selbstverständlich“….in gewissen Volksgruppen nicht….und genau das machen meinen beiden Freunde mit Wycliff….Sprachstudium und dann später die Bibelübersetzung….(oder vorher haben die beiden ein Bibelstudium gemacht…und viele Dienste)
    echt ein interessantes Leben….Gott hingegeben….

    habt einen schönen Tag
    Meike

  2. ….die Internetseite-der Link funktioniert leider nicht.
    Von daher einfach bei YouTube reinschauen
    Bibelübersetzung Hanna & Lukas mit Wycliff

    vielleicht habt ihr ja Interesse

    liebe Grüße
    Meike

  3. luhab.de
    das sind meine Freunde bei Wycliff.
    Meine Freundin und ihr Mann sind gerade in Deutschland um von ihrer Arbeit bei Wycliff zu erzählen.
    Sie werden das alte Testament ersteinmal übersetzen.
    In Äthiopien.
    Es ist ein langer Weg, bis so eine Sprache erlernt ist und bis man genug Spenden zusammen hat, um überhaupt die Übersetzungsarbeit vor Ort machen zu können.
    Dazu gehört auch ein Sprachstudium, was nicht einfach ist….derzeit besuchen meine Freundin und ihr Mann hier in Deutschland ihre Spender, um Zeit mit Ihnen zu verbringen…oder einfach um die Spender auf dem Laufenden zu halten.
    Natürlich auch Gemeinden.
    Sie suchen weiterhin Interessierte an ihrer Arbeit.
    Und Spender….Unterstützer….
    ich finde es super mutig und auch sinnvoll in ein fremdes Land zu gehen,in ein anderes Volk um die Bibel-Gottes Wort bekannt zu machen -in der Sprache dort.
    Und einfach mitten „drinnen“ zu leben!
    Dafür braucht es auch viel Gebet und Unterstützung.
    Beide empfinden ihre Arbeit als ein Ruf Gottes!
    Und bereiten sich auf ihre Arbeit(die Bibelübersetzung) vor.
    Wer mehr erfahren möchte, kann ja mal auf die Internetseite gehen….wie gesagt, das ist meine Freundin, die Gott mir durch mein Gebet geschenkt hat.
    10 Jahre Missions und Übersetzungsarbeit sind geplant….(in Äthiopien)….

    ich grüße euch
    Meike

Die Kommentarspalte wurde geschlossen.